Characters remaining: 500/500
Translation

hổ phách

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hổ phách" se traduit par "ambre" en français. Voici une explication détaillée pour bien comprendre ce terme :

Définition

"Hổ phách" désigne une résine fossile, généralement de couleur jaune à orange, qui est souvent utilisée en bijouterie. Elle est appréciée pour sa beauté et sa capacité à capturer la lumière.

Utilisation

On utilise le mot "hổ phách" pour parler de la matière elle-même ou des objets fabriqués à partir de cette résine. Par exemple, on peut dire : - "Chiếc vòng này được làm từ hổ phách." (Ce bracelet est fait en ambre.)

Exemple
  • "Tôi thấy một viên hổ phách rất đẹp trong cửa hàng." (J'ai vu un très beau morceau d'ambre dans le magasin.)
Usage avancé

Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "hổ phách" peut également symboliser la beauté éphémère ou le passage du temps, car l'ambre est souvent associé à des fossiles d'insectes ou de plantes, préservés à travers les âges.

Variantes du mot

Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "hổ phách", mais on peut mentionner des termes associés : - "hổ phách xanh" (ambre vert) : une variante plus rare et précieuse. - "hổ phách đỏ" (ambre rouge) : une autre variante qui existe.

Différents sens

Le mot "hổ phách" est principalement utilisé pour désigner la résine fossile. Il n'a pas de significations très différentes dans d'autres contextes, mais il peut être utilisé métaphoriquement pour évoquer des choses précieuses ou anciennes.

Synonymes

En vietnamien, les synonymes de "hổ phách" sont rares, mais des termes comme "đá hổ phách" (pierre d'ambre) peuvent être utilisés pour parler de la pierre elle-même dans un contexte plus scientifique.

  1. succin; ambre jaune

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "hổ phách"